| ГЛАВНАЯ | РАДИОСПЕКТАКЛИ | ФОТО-ПИТЕР | НАСТРОИ СЫТИНА | СТАРЫЕ ПЕСНИ | ДЕТСКИЕ ПЕСНИ | ВИА | КЛАССИКА |
![]() |
Стоят девчонки
ссылка для скачивания АХТУНГ! Ссылаться на страницы, но не на ФАЙЛЫ!
|
ПРИМЕЧАНИЯ СОСТАВИТЕЛЯ. Таковы были наши споры и мои возражения. — Вас за это и «вышибли» из ИМЭЛа? — спросил тов. Сталин. — Кто этим занимался? — Это дело тов. Кружкова, — ответил я и объяснил, что причиной его недовольства мною было мое письмо в ЦК ВКП(б) о необходимости приступить к изданию Сочинений И. В. Сталина. Первый том их, несмотря на то, что перевод его был готов, тов. Кружков даже не прочел, и это после нескольких месяцев его пребывания в ИМЭЛе. Свое недовольство моим письмом в ЦК - 460 - тов. Кружков высказывал мне неоднократно. Были еще резкие стычки с т. Шария, но больше по принципиальным вопросам. Я отстаивал новые переводы, а он — старые, уже имевшиеся в ходу в литературе и пр. — Перевод плохой, — начал тов. Сталин. — Переводили слова, пренебрегая законами русского языка... На грузинском языке имеется два слова, означающих «жизнь». В одном случае это слово обозначает биологическую жизнь («сицоцкие». — В. Л/.), во втором случае — жизнь общественную («цховреби». — В. М). При переводе грузинского слова «жизнь» во втором смысле требуется добавить слово «общественная», хотя в грузинском тексте его нет и оно не требуется. Или переводят на русский язык придаточные предложения без союза «что». В грузинском языке это слово — лишнее. А по-русски, если опустить союз «что», будет безграмотно... Переводить труднее, чем писать, — сказал тов. Сталин. — Часть статей артистически переведена, — добавил тов. Сталин. — Видимо, разные переводчики переводили. Кое-что пришлось поправить, — сказал он. — Например, статьи «Анархизм или социализм?» предназначались для газеты. Их приходилось писать по кусочкам, писать тут же, в типографии, наскоро, на коленке и давать наборщику... Хотя готовился я к ним хорошо. Они печатались с перерывами, поэтому, когда это собрано вместе, получились лишние резюме. Их пришлось исключить. Одним из присутствующих было замечено, что мы не могли этого сделать сами. — Да, это уж право автора, — сказал тов. Сталин. — Я не гнался за всем, много вычеркнул. Тут, видать, стремились побольше включить в том, хотели раздуть значение автора. Я в этом не нуждаюсь... Кто-то заметил, что в Сочинения В. И. Ленина входит все им написанное. — То Ленин, а то я, — ответил на это тов. Сталин. — В «Брдзола» пишущим был я, да, быть может, еще Северин Джугели... Кецховели был практиком, организатором. Орган вел Кецховели, но писал он мало. И вышло, что Кецховели был фактическим редактором, а редактировать не умел. В 1900 годах у нас была в Баку болшая типография. В ней мы размножали «Искру» и распространяли ее на всю Россию... Первое столкновение внутри «Месамедаси» ( грузинская социал-демократа -ческая организация 1892—1903 годов. — Р. К.) было по вопросу о нелегальной прессе. Левые придавали главное значение нелегальной прессе. Правые превозносили легальную прессу. С этого и начались расхождения у левых с правыми. Те, кто был за легальную прессу, почти все потом ушли к меньшевикам... Руководители «Месаме-даси» не хотели иметь в Тифлисе нелегальной прессы, поэтому и издание «Брдзола» пришлось перенести в Баку. Верно, что тон моих статей в «Брдзола» несколько иной, спокойный. Спокойный тон был... Я тогда тянул в профессуру — хотел поступить в университет. Кецхо-вели меня за это ругал. Батумские расстрелы перевернули все во мне. Я начал ругаться... Тон изменился... Батумская листовка («Товарищи») — моя. Там больше некому было писать. Но я ее вычеркнул... Осталась в томе только прокламация «9 марта», имеющая историческое значение. В «Кавказском Рабочем Листке» писали Спандарян и я. Правильно, что статьи «Эпизод великой русской революции» и «Елисаветпольские события» — не мои.
|
РАДИОСПЕКТАКЛИ НА НАШЕМ САЙТЕ |
Вы можете слушать онлайн, не скачивая файл. Для этого скопируйте ссылку, откройте плеер,
нажмите CTRL+U для WMP или CTRL+L для WinAmp, вставьте в поле ссылку и нажмите ENTER.
Некоторые компьютеры настроены по умолчанию так, что плеер запускается автоматически.
В этом случае достаточно щёлкнуть один раз левой кнопкой мыши по ссылке на звуковой файл,
и тогда начнётся не закачка, а воспроизведение. (Чтобы скачать, щёлкните правой.)
ВАЖНО! При большой нагрузке может вступать в силу ограничение:
один поток с IP и скорость скачиваемого файла 20 кбайт/сек.
|
ДАВАЙТЕ ПИСАТЬ ПО-РУССКИ ПРАВИЛЬНО √ Пиши Ё везде, где положено. Не уважая букву, ты проявляешь высокомерное презрение к родному языку. Ё — всегда ударная и самая сильная буква русского алфавита; она не пропадёт. Ты же, вынуждая читателя самому догадываться, где какая буква, — не старайся казаться умнее, чем ты есть. √ «Российский» или «русский»? Почему возникла путаница? |
Авторские права на произведения, имеющие конкретных правообладателей, сохраняются за последними. Если правообладатель против размещения произведения на этом сайте, оно будет удалено по первому требованию. Любое использование данных произведений, за исключением предварительного личного ознакомления, запрещено.